Ah, sí? En Venezuela, capullo = significado literal de la palabra. No me acostumbro a ese insulto porque enseguida me imagino el capullo de una flor o de una larva, y no lo veo.
Aunque bueno, lo que más me da risa del slang español es "empollar/empollón", que se refiere a estudiar mucho y ser un nerd, básicamente. Es como que, "y tengo que llevarme un huevo de gallina cuando tengo que estudiar y sentarme sobre él? eh?"
Pero sí, el slang argentino me da mucha risa, que lo sepas. Supongo que es lo que pasa con todos los slangs de todos los países.
no subject
Aunque bueno, lo que más me da risa del slang español es "empollar/empollón", que se refiere a estudiar mucho y ser un nerd, básicamente. Es como que, "y tengo que llevarme un huevo de gallina cuando tengo que estudiar y sentarme sobre él? eh?"
Pero sí, el slang argentino me da mucha risa, que lo sepas. Supongo que es lo que pasa con todos los slangs de todos los países.