taotrooper: It's a polar bear dancing the hula; your argument is invalid (Kero-chan / Addiction)
Kiri ☂ ([personal profile] taotrooper) wrote2006-07-30 12:48 am
Entry tags:

I'm caring too much about romanization? In CCS?!

Okay, so, continuing with the Kero question arose here, I got confirmation from my shiny volumes in Japanese.

Too bad I can't scan them until next week, though.

ケルベロス (keRUberosu)



That's what Clow fucking Reed calls his guardian. And he should know better than Tokyopop and Nelvana. Cerberus/Kerberos = more official romanization/pronunciation than Keroberos. Being Cerberus the most official of them all, if we are to believe the wiki entry. Although pronouncing it "sûrbr-s" would really defy it; I'm sure it should be pronounced the Greek way (kerb-er-us), hence the k sound in Japanese.

[identity profile] laurus-nobilis.livejournal.com 2006-07-29 11:15 pm (UTC)(link)
Kerberos is more official than Keroberos?

That means the Argentinian translation got it right after all! :D Now I can laugh at all those fans that said that OMG, no, it's wrooong!!!11!!

Now I only need a way to convince people that, yes, Shaoran and Syaoran are equivalent and you should be writing it Xiao Lang if you want to be really accurate.
ext_387179: A sea turtle swimming (Default)

[identity profile] rainmage.livejournal.com 2006-07-29 11:28 pm (UTC)(link)
Thing is, it seems like there's, like, NO base for Keroberos to be canon at all. Wikipedia said Tokyopop fucked it up and then changed it to Cerberus, while Cardcaptors had Keroberos from the beginning. So in theory, it isn't nowhere right. It's like mixing Kero-chan + Kerberos = Keroberos.

Syaoran, however, IS CLAMP's official romanization. It's one of those things that'll never make sense, like "Clow Read" or "Fay".

[identity profile] laurus-nobilis.livejournal.com 2006-07-29 11:30 pm (UTC)(link)
Syaoran, however, IS CLAMP's official romanization.

Oh, sure. I was talking about those people who say you should spell it "Syaoran" because it shows that you know more Japanese. (Yes, I have seen that argument. And yes, I know that it makes no sense because it's a Chinese name anyway.)
ext_387179: A sea turtle swimming (Default)

[identity profile] rainmage.livejournal.com 2006-07-30 12:02 am (UTC)(link)
Um. I think I've seen kana tables in which they have the sha-shu-sho syllables as sya-syu-syo. So in Japanese, any form would be valid, although the most standard should be the first one.

But really. When I started the CCS site, I went to my Venezuelan college central library and raided the Chinese-Spanish dictionaries. There are two possible romanizations RIGHT NOW (not counting the obsolete ones, which I saw a lot in the library) for the Chinese name, and that's Li Xiaolang (Pinyin) and Li Siulong (Cantonese). Weird thing is, Hong Kong speaks Cantonese... It's confusing, trying to think how the fuck his family would call him.

Also, we should be able to get away saying Kerberos because that's how the three-headed dog was called in Ancient Greece, dammit, and that came before the Latin form. Κέρβερος! It starts with a kappa!

[identity profile] laurus-nobilis.livejournal.com 2006-07-30 12:09 am (UTC)(link)
Too bad I've already trained myself to type Cerberus instead of Kerberos. D:

But Kerberos is valid, dammit. Clow was obviously well-educated, and for a really long period of time well-educated people had to learn both Latin AND Greek.
ext_387179: A sea turtle swimming (Default)

[identity profile] rainmage.livejournal.com 2006-07-30 12:21 am (UTC)(link)
He even knew Germanic runes.

[identity profile] laurus-nobilis.livejournal.com 2006-07-30 01:05 am (UTC)(link)
The funny thing is that he didn't seem to know English. ¬_¬

*is still annoyed at some of the Cards' names*

(reposted because apparently I don't know English either, oh the irony)
ext_387179: A sea turtle swimming (Default)

[identity profile] rainmage.livejournal.com 2006-07-30 01:06 am (UTC)(link)
It's OHKAWA the one who can't speak English for shit.

King of the predecessor my ass.

[identity profile] laurus-nobilis.livejournal.com 2006-07-30 01:07 am (UTC)(link)
It's called research, CLAMP! We do it for the fics we write for free!
ext_387179: A sea turtle swimming (Default)

[identity profile] rainmage.livejournal.com 2006-07-30 01:18 am (UTC)(link)
And I also wonder, can't they get bilingual editors to point this crap out?

[identity profile] laurus-nobilis.livejournal.com 2006-07-30 01:30 am (UTC)(link)
I keep wondering the same thing when I read CCS.
ext_387179: A sea turtle swimming (Default)

[identity profile] rainmage.livejournal.com 2006-07-30 01:36 am (UTC)(link)
Then again, Madhouse share the blame game. I doubt Ohkawa came up with the 53 disasters alone.

Also, watery, earthy, firey and windy ARE real words. The problem is they're mixing names, adjectives, and verbs up in card naming.

[identity profile] laurus-nobilis.livejournal.com 2006-07-30 01:38 am (UTC)(link)
The problem is they're mixing names, adjectives, and verbs up in card naming.

"The Fly", anyone? *sporks*

If they wanted to use articles to give them a Tarot-like feeling, they should at least have checked that they were using nouns...
ext_387179: A sea turtle swimming (Ema / whatever)

[identity profile] rainmage.livejournal.com 2006-07-30 08:30 am (UTC)(link)
Sorry, I had forgotten the words and use an Spanishism. NOUN, not name.

My theory is, they took a Japanese-English dictionary out and stick with the first meaning from the closest word they got.

Oh, and there are also prepositions in animeverse, like The Through *facepalm*

[identity profile] x-reggg.livejournal.com 2006-07-30 02:22 am (UTC)(link)
just stay with xiaolang XDDD that's the way meiling says it in the anime, and everything thinks hong kong = china anyways.. *grumbles*

the more traditional people can stick with mandarin, since cantonese is just a dialet ^^;; but then Ohkawa could have just messed it up again, since it is technically IMPOSSIBLE for syaoran's houses to exist in hong kong. we are infamous for having insanely high land prices afterall XDDD unless the Li family is the richest family in Hong Kong, it's near impossible to have houseS in hong kong...
ext_387179: A sea turtle swimming (Default)

[identity profile] rainmage.livejournal.com 2006-07-30 08:26 am (UTC)(link)
But see, that's animeverse. I think it's Madhouse's screwing up and not Ohkawa this time.

[identity profile] x-reggg.livejournal.com 2006-07-30 09:49 am (UTC)(link)
ohh i forgot o____o;;

but CCS is supposed to be one of the better series!! unlike Tsubasa DD:
ext_387179: A sea turtle swimming (Default)

[identity profile] rainmage.livejournal.com 2006-07-30 09:55 am (UTC)(link)
There's no such a thing as a perfect adaptation?

I mean, they did capture Fly with Windy in the anime, when that totally defies manga canon. Sure, it's good compared to, say, Tsubasa and Angelic Layer. I'm fond of fillers and new characters in this one. Still...

[identity profile] paper-seagulls.livejournal.com 2006-07-30 01:28 am (UTC)(link)
I just call him Kero-chan.

I've long since given up when it comes to trying to spell CLAMP characters names. As far as I'm concerned, anything goes...
ext_387179: A sea turtle swimming (You make Mokona cry!)

[identity profile] rainmage.livejournal.com 2006-07-30 08:32 am (UTC)(link)
Yup, it's easier that way. But I find myself writing/reading too much precanon Clowfic, and he never called him Kero-chan.

[identity profile] miyazawa-lulu.livejournal.com 2006-07-30 10:58 pm (UTC)(link)
Ya desistí hace tiempo con los spellings "oficiales" (siempre llamaré Fye a Fye XD), pero siempre es interesante conocer lo canónico ^^ Lo que no sé entonces es de dónde viene la "o" del nombre corto, se la sacaron de donde les dio la gana... porque para ser consistentes podrían haberle llamado "Keru-chan". Aunque bueno, quizá fue algo más de estética, en plan que sonaba mejor, y como parece que tanto la "u" como la "o" son las vocales que suelen meterles a las consonantes aisladas al traspasarlas a su fonética (no sé por qué, porque la "u" es débil, tiene sentido, pero la "o" que yo sepa no).

Curiosamente, ahora mismo acabo de descubrir por culpa de encontrarme traduciendo el episodio 9 de HOLiC, investigando a cierta criaturita...

...que es kudagitsune y no kudakitsune O_o incluso la página oficial del anime te lo dice (http://www.tbs.co.jp/holic/05chara/kudagitsune.html) XD (quizá debí haberlo supuesto, porque según mi gramática/fonética estúpida aprendida a través del fangirl japanese, en los nombres compuestos en japonés como este, la consonante de la primera sílaba del segundo nombre suele sonorizarse en muchas ocasiones, como por ejemplo houki (abandonado) + hoshi (estrella) = houkiboshi (estrella fugaz) -no, aún no me he aprendido la regla en condiciones ^^u-)

No se puede hablar de esto conmigo que no paro -_-
ext_387179: A sea turtle swimming (Seagull / its name is Jonathan)

[identity profile] rainmage.livejournal.com 2006-07-31 12:31 am (UTC)(link)
Tengo entendido que kero es la onomatopeya equivalente al 'croa' de las ranas, lo que hace que Cerberus se cabree porque le comparan con una ranita. O eso oí.

No me recuerdes lo del kudakitsune que ya lo oí en las raws. Yo he visto en apellidos que agarran la pronunciación que les salen de los huevos (por ejemplo, Eriol y Naoko tienen el mismo kanji en los apellidos, pero en uno es zawa y en otro es sawa; a saber). Sin salir del fandom, el kanji de luna en apellidos es a veces tsuki (Tsukishiro), y a veces zuki (Mizuki, Akizuki).

Yo creo que miraré las raws de los tomos cuando regrese a casa para ver qué decido con kudak(g)itsune.

[identity profile] sha-chan.livejournal.com 2006-07-31 05:23 am (UTC)(link)
O_o no me habia puesto a pensar en que deberia ser KudaGitsune (suena raro!) porque como dice [livejournal.com profile] miyazawa_lulu al crearse las palabras compuestas la primera silaba de la segunda palabra de 'comilliza' (acabo de inventar el termino xD) la k, s, t y h cambiarian a g, z, d y b/p respectivamente, pero no sucede en TODOS los casos que yo sepa..

Tomando tu ejemplo, en Tsukishiro sigue igual porque el kanji va al principio, pero en Mizuki, por ejemplo, en hiragana (a ver si el IME funciona) みづき a la silaba つ se le 'agregan comillas' (no avance tanto en japones como para saber exactamente POR QUE) y por tanto quedaria づ que se lee/romaniza 'zu'

Ahora, CLAMP seguro romaniza Shaoran como Syaoran porque les encanta matarjugar con su idioma (aunque al final es Xiaolang)

[identity profile] laurus-nobilis.livejournal.com 2006-07-31 06:44 pm (UTC)(link)
Hmmm. En la traducción argentina usan "tsuki" para los tres.

... aaargh, y me parece que yo siempre escribí los tres con "tsu". Ahora me agarró la paranoia.

[identity profile] suikascented.livejournal.com 2006-08-04 02:18 pm (UTC)(link)
Nada que ver con el tema del post, pero me pasaron el capítulo 131 de furuba y pensé que, si no lo tenías ya, te podía interesar:

http://s27.photobucket.com/albums/c171/ichi_san/Furuba_131/?action=view¤t=01.jpg
ext_387179: A sea turtle swimming (Default)

[identity profile] rainmage.livejournal.com 2006-08-04 04:07 pm (UTC)(link)
Había leído el resumen, pero no había visto las scans ^_^ Muchas gracias!