Kiri ☂ (
taotrooper) wrote2006-07-30 12:48 am
Entry tags:
I'm caring too much about romanization? In CCS?!
Okay, so, continuing with the Kero question arose here, I got confirmation from my shiny volumes in Japanese.
Too bad I can't scan them until next week, though.
That's what Clow fucking Reed calls his guardian. And he should know better than Tokyopop and Nelvana. Cerberus/Kerberos = more official romanization/pronunciation than Keroberos. Being Cerberus the most official of them all, if we are to believe the wiki entry. Although pronouncing it "sûrbr-s" would really defy it; I'm sure it should be pronounced the Greek way (kerb-er-us), hence the k sound in Japanese.
Too bad I can't scan them until next week, though.
ケルベロス (keRUberosu)
That's what Clow fucking Reed calls his guardian. And he should know better than Tokyopop and Nelvana. Cerberus/Kerberos = more official romanization/pronunciation than Keroberos. Being Cerberus the most official of them all, if we are to believe the wiki entry. Although pronouncing it "sûrbr-s" would really defy it; I'm sure it should be pronounced the Greek way (kerb-er-us), hence the k sound in Japanese.

no subject
That means the Argentinian translation got it right after all! :D Now I can laugh at all those fans that said that OMG, no, it's wrooong!!!11!!
Now I only need a way to convince people that, yes, Shaoran and Syaoran are equivalent and you should be writing it Xiao Lang if you want to be really accurate.
no subject
Syaoran, however, IS CLAMP's official romanization. It's one of those things that'll never make sense, like "Clow Read" or "Fay".
no subject
Oh, sure. I was talking about those people who say you should spell it "Syaoran" because it shows that you know more Japanese. (Yes, I have seen that argument. And yes, I know that it makes no sense because it's a Chinese name anyway.)
no subject
But really. When I started the CCS site, I went to my Venezuelan college central library and raided the Chinese-Spanish dictionaries. There are two possible romanizations RIGHT NOW (not counting the obsolete ones, which I saw a lot in the library) for the Chinese name, and that's Li Xiaolang (Pinyin) and Li Siulong (Cantonese). Weird thing is, Hong Kong speaks Cantonese... It's confusing, trying to think how the fuck his family would call him.
Also, we should be able to get away saying Kerberos because that's how the three-headed dog was called in Ancient Greece, dammit, and that came before the Latin form. Κέρβερος! It starts with a kappa!
no subject
But Kerberos is valid, dammit. Clow was obviously well-educated, and for a really long period of time well-educated people had to learn both Latin AND Greek.
no subject
no subject
*is still annoyed at some of the Cards' names*
(reposted because apparently I don't know English either, oh the irony)
no subject
King of the predecessor my ass.
no subject
no subject
no subject
no subject
Also, watery, earthy, firey and windy ARE real words. The problem is they're mixing names, adjectives, and verbs up in card naming.
no subject
"The Fly", anyone? *sporks*
If they wanted to use articles to give them a Tarot-like feeling, they should at least have checked that they were using nouns...
no subject
My theory is, they took a Japanese-English dictionary out and stick with the first meaning from the closest word they got.
Oh, and there are also prepositions in animeverse, like The Through *facepalm*
no subject
the more traditional people can stick with mandarin, since cantonese is just a dialet ^^;; but then Ohkawa could have just messed it up again, since it is technically IMPOSSIBLE for syaoran's houses to exist in hong kong. we are infamous for having insanely high land prices afterall XDDD unless the Li family is the richest family in Hong Kong, it's near impossible to have houseS in hong kong...
no subject
no subject
but CCS is supposed to be one of the better series!! unlike Tsubasa DD:
no subject
I mean, they did capture Fly with Windy in the anime, when that totally defies manga canon. Sure, it's good compared to, say, Tsubasa and Angelic Layer. I'm fond of fillers and new characters in this one. Still...
no subject
I've long since given up when it comes to trying to spell CLAMP characters names. As far as I'm concerned, anything goes...
no subject
no subject
Curiosamente, ahora mismo acabo de descubrir por culpa de encontrarme traduciendo el episodio 9 de HOLiC, investigando a cierta criaturita...
...que es kudagitsune y no kudakitsune O_o incluso la página oficial del anime te lo dice (http://www.tbs.co.jp/holic/05chara/kudagitsune.html) XD (quizá debí haberlo supuesto, porque según mi gramática/fonética estúpida aprendida a través del fangirl japanese, en los nombres compuestos en japonés como este, la consonante de la primera sílaba del segundo nombre suele sonorizarse en muchas ocasiones, como por ejemplo houki (abandonado) + hoshi (estrella) = houkiboshi (estrella fugaz) -no, aún no me he aprendido la regla en condiciones ^^u-)
No se puede hablar de esto conmigo que no paro -_-
no subject
No me recuerdes lo del kudakitsune que ya lo oí en las raws. Yo he visto en apellidos que agarran la pronunciación que les salen de los huevos (por ejemplo, Eriol y Naoko tienen el mismo kanji en los apellidos, pero en uno es zawa y en otro es sawa; a saber). Sin salir del fandom, el kanji de luna en apellidos es a veces tsuki (Tsukishiro), y a veces zuki (Mizuki, Akizuki).
Yo creo que miraré las raws de los tomos cuando regrese a casa para ver qué decido con kudak(g)itsune.
no subject
Tomando tu ejemplo, en Tsukishiro sigue igual porque el kanji va al principio, pero en Mizuki, por ejemplo, en hiragana (a ver si el IME funciona) みづき a la silaba つ se le 'agregan comillas' (no avance tanto en japones como para saber exactamente POR QUE) y por tanto quedaria づ que se lee/romaniza 'zu'
Ahora, CLAMP seguro romaniza Shaoran como Syaoran porque les encanta
matarjugar con su idioma (aunque al final es Xiaolang)no subject
... aaargh, y me parece que yo siempre escribí los tres con "tsu". Ahora me agarró la paranoia.
no subject
http://s27.photobucket.com/albums/c171/ichi_san/Furuba_131/?action=view¤t=01.jpg
no subject