taotrooper: It's a polar bear dancing the hula; your argument is invalid (Kenshin / Hitokiri scars)
Kiri ☂ ([personal profile] taotrooper) wrote2007-02-05 10:08 pm

Let's get a sandwich

My back is aching again DDDDDDDDDDD: I have to study, dammit.

But anyway.

a) LOL Wiki.

b) Rurouni Kenshin outtakes ETA: this one is better. Or the voice actors from the English dub goofing around. Hilarious! Watch the whole thing, it's not only mispronouncings of Amakakeru Ryuu no Hirameki.

c) I miss Avatar D:

I'm really, really random these days, am I? I can't even find memes I want to do.

[identity profile] laurus-nobilis.livejournal.com 2007-02-06 01:06 pm (UTC)(link)
I'm waiting to get them until I'm back in Buenos Aires, because I'll be leaving this computer in a couple of months...

I really, really don't like Spanish dubs for pretty much anything (except Asterix - I guess I'm used to them). I don't know if they're objectively bad, if they're decent but the Mexican/Venezuelan ones are better, or if I just can't get past the accent D:
ext_387179: A sea turtle swimming (Kimihiro / Faith can't help you)

LJ no me manda notificaciones, whut

[identity profile] rainmage.livejournal.com 2007-02-06 09:47 pm (UTC)(link)
I think it's mostly the accent; about the quality, there are good ones and bad ones like everywhere else. It took me months to bear with and get used to the accent. For instance, I still prefer the Mexican dub for The Simpsons all the way although it's not that bad. The Spanish dub of One Piece makes me want to kick puppies. The real-life TV series are well done, though.

The only thing I complain about Spanish dubs in general is when the actors pronounce names and places literally. I DIED when I watched Shrek 2, because they kept saying "es-che-rec" ;_; And it happens a lot in animes, with those mute u's, but I've heard that in Mexican ones too so it's just nitpicking from my part.

Incidentally, most Spanish people can't stand watching Mexican/Venezuelan/Colombian dubs. So that's why I say it's the accent.