The irony of Harmonians. LMAO.
Ha, found more subtext while rereading the second arc of CCS. But the translations are not always the same...
So, help me out to collect different translations from different sources!
Volume 9, first part, page 42. What Fujitaka says.
Scanlations: Touya-kun stopped over at Tsukishiro-kun's.
Text fan translations #1: Touya-kun said he was staying at Tsukishiro-kun's place.
Text fan translation #2: Touya-kun stopped over at Tsukishiro-kun's.
Spanish (Spain) translation: Touya dijo que hoy se quedaría a dormir en casa de Tsukishiro. (Touya said he was
staying tonight to sleep at Tsukishiro's place.)
Spanish (Argentina) translation: Touya dijo que hoy se va a quedar en lo de Tsukishiro. (Touya said he was staying today at Tsukishiro's.)
Tokyopop translation:
Don't worry, Touya said he was spending the night at Yukito's.Portuguese (Brazilian) translation: O Touya avisou que vai passar a noite na casa do Yukito (Touya said he would
spend the night at Yukito's house.)
So far, Norma Editorial's (Spain translation) wins as the gayest.ETA: Tokyopop's wins.
ETA2: Tied with JBC (Brazilian)